La langue française

Accueil > Dictionnaire > Dictionnaire Français-Anglais > « Pacificateur » en anglais

Pacificateur en anglais : peacemaker

Traductions de « pacificateur » en anglais

Traduction la plus commune : peacemaker Ecouter

Nom

pacificateur m (pluriel pacificateurs, feminine pacificatrice)

  1. pacifier (one who pacifies)

Wiktionary - licence Creative Commons

Adjectif

pacificateur (feminine pacificatrice, masculine pluriel pacificateurs, feminine pluriel pacificatrices)

  1. pacifying, pacificatory

Wiktionary - licence Creative Commons

Exemples d'usage du mot « pacificateur » en français / anglais

  • C'est un processus difficile, au sens oĂč il ne cesse de nous remettre en cause: je n'ai pas forcĂ©ment raison parce que je pense ce que je pense. Mais c'est un processus infiniment prĂ©cieux par sa dimension pacificatrice: en rĂ©publique, nous partageons ce sur quoi nous ne sommes pas d'accord. Nos conflits sont la matiĂšre mĂȘme de notre lien.
    It is a difficult process, in the sense that it constantly challenges us: I am not necessarily right because I think what I think. But it is an infinitely valuable process because of its pacifying dimension: in a republic, we share what we disagree on. Our conflicts are the very stuff of our bond. Slate.fr, Hélas, le vrai remaniement n'est pas pour demain | Slate.fr
  • Je ne pense pas qu'il puisse y avoir de lecture saine, reconstructrice et pacificatrice qui passe par dessus cette Ă©vidence : relisons la colonisation pour ce qu'elle fut : une immense suite de crimes contres l'HumanitĂ© de dominants ici et ailleurs.
    I don't think that there can be a healthy, reconstructive and pacifying reading that goes beyond this obvious fact: let's reread colonisation for what it was: an immense series of crimes against humanity by the dominant here and elsewhere. Club de Mediapart, Décoloniser... | Le Club de Mediapart
  • Joe est nul. Non, la honte n’est pas du tout pour moi, citoyen gasy, vis-Ă -vis de l’extĂ©rieur ; joe n’est pas du tout mon prĂ©sident. Oh que non. Que la personne qui pense devoir endosser la honte d’avoir un prĂ©sident-nul le sache : elle n’y est pour rien, car les dĂ©s Ă©taient pipĂ©s. Les cars ont volĂ© les Ă©lections pour joe, qui n’a pas donc pas de lĂ©gitimitĂ© autre que celle dĂ©clarĂ©e par les juges vendus. On peut dire que c’est un usurpateur, malgrĂ© la reconnaissance (pacificatrice) du bout des lĂšvres de Ravalomanana : il savait que la logistique de joe Ă©tait prĂȘt pour l’after assassin ; joe et ses cars n’en ont rien Ă  cirer : 100 ou 1000 morts.
    Joe sucks. No, the shame is not at all for me, Gasy citizen, towards the outside; Joe is not at all my president. No, he's not. Let the person who thinks he has to bear the shame of having a lousy president know that: it is not his fault, because the dice were loaded. The buses stole the elections for Joe, who therefore has no legitimacy other than that declared by the sold-out judges. We can say that he is a usurper, in spite of Ravalomanana's (pacifying) acknowledgement: he knew that Joe's logistics were ready for the murderous aftermath; Joe and his buses don't give a damn: 100 or 1000 dead. Madagascar-Tribune.com, Andry Rajoelina au chevet de Mahajanga - Madagascar-Tribune.com
  • Celle du bourg et ses dĂ©pendances (qui abritĂšrent une garnison pendant les guerres de religion) Ă©tait la propriĂ©tĂ© de NoĂ«l Jourda de Vaux, baron de Roche-en-RĂ©gnier et des États du Velay, seigneur d’Artias, qui fut le pacificateur de la Corse en juin 1769, deux mois, jour pour jour avant la naissance d’un certain NapolĂ©on Bonaparte.
    The village and its outbuildings (which housed a garrison during the Wars of Religion) belonged to Noël Jourda de Vaux, Baron of Roche-en-Régnier and the States of Velay, Lord of Artias, who was the peacemaker of Corsica in June 1769, two months to the day before the birth of a certain Napoleon Bonaparte. www.leveil.fr, ChamaliÚres-sur-Loire, petite et grande histoire - ChamaliÚres-sur-Loire (43800)
  • Chaque individu a au-dedans de soi une coalition c'est-Ă -dire une guerre civile. La mort est le grand pacificateur.
    Each individual has within himself a coalition, that is, a civil war. Death is the great peacemaker. De Benjamin Constant , 

Pacificateur

Partager