La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « sémantiquement »

Sémantiquement

Définitions de « sémantiquement »

Trésor de la Langue Française informatisé

Sémantiquement, adv.Du point de vue de la sémantique, de la signification. De toutes les analyses que j'ai reçues d'« et les fruits passeront la promesse des fleurs », la sienne est de beaucoup la mieux poussée, grammaticalement et sémantiquement (Bremond,Poés. pure,1926, p. 100).

Wiktionnaire

Adverbe - français

sémantiquement \se.mɑ̃.tik.mɑ̃\ invariable

  1. D’un point de vue sémantique.
    • Certains de ces mots étaient sémantiquement liés au premier mot présenté de façon subliminale (l'amorçage); ainsi les sujets pouvaient être exposés de façon subliminale à un mot comme pea (pois) et devaient dire ensuite si les lettres p-o-d formaient un mot. — (Drew Westen, Psychologie: pensée, cerveau et culture, De Boeck Supérieur, 2000, p.478)
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Étymologie de « sémantiquement »

De sémantique avec le suffixe adverbial -ment.
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Phonétique du mot « sémantiquement »

Mot Phonétique (Alphabet Phonétique International) Prononciation
sémantiquement semɑ̃tikœmɑ̃

Citations contenant le mot « sémantiquement »

  • Encore une fois, une technique qui consiste à déposer du contenu 100% original, répondant aux questions des internautes, avec des pages optimisées sémantiquement et techniquement NE PEUT PAS être associée au Black Hat, c’est 100% le contraire. Abondance, Le Cocon Sémantique est-il Black Hat ? - Actualités SEO et moteurs - Abondance
  • Pour résoudre ce problème, les chercheurs ont établi un nouveau programme de modélisation informatique qui a testé si certaines règles pour définir comment les mots sont connectés peuvent prédire les résultats de mémorisation qu'ils ont vus dans l'étude. Les règles étaient basées sur des études de langues qui ont scanné des milliers de phrases dans des livres, des articles de presse et des pages Wikipedia. Leurs résultats ont suggéré que les mots les plus mémorables sont plus sémantiquement similaires ou plus souvent liés aux significations d'autres mots utilisés dans la langue anglaise. En branchant des données de similitude sémantique dans le modèle informatique, les chercheurs ont correctement deviné quels mots étaient mémorables pour les volontaires. www.pourquoidocteur.fr, Pourquoi nous retenons certains mots mieux que d’autres?
  • En agissant ainsi, on montre à Google un niveau d'expertise bien plus pertinent sur un univers rassemblant des pages sémantiquement proches, plutôt qu'en créant du lien entre toutes les pages d'un site. Ce qui diluerait l'expertise en l'élargissant à une thématique globale. Le JCM | Journal du Community Manager, SEO : Qu'est-ce que le cocon sémantique et qu'apporte-t-il ?
  • On les emploie familièrement parce qu’elles répondent aux besoins des partenaires de la communication pour être plus précis dans leurs échanges. Un chanteur ancien a dit par souci de langage concret, «le temps tue le temps» pour signifier que le temps qui passe réduit de jour en jour un temps de vie : d’une fleur, d’un animal, d’un être humain. Un philosophe parle dans le même sens en affirmant que l’attente ou l’ennui peuvent rallonger ou raccourcir le temps. Et une parole devenue proverbiale est d’autant plus évidente qu’elle est vérifiée au quotidien : «Chaque jour qui passe est un pas de plus vers la tombe», citation belle par sa forme et son contenu qui revient dans les discussions. De grands hommes de la politique ou de l’histoire connus à l’échelle mondiale, ont inventé sur le temps des expressions ou des pensées souvent citées pour servir d’illustrations dans leurs discours : on fait dire communément pour signifier que l’adversaire est déconnecté ou déphasé : c’est un anachronisme, aller à contre-courant d’un mouvement légitime, des méthodes de travail d’un autre temps indiquant que l’autre a des idées archaïques. On dit aussi mais dans un autre sens : autres temps, autres mœurs. En ces temps de crise, on dit communément que quelqu’un a été un précurseur ou un visionnaire parce que tout ce qu’il a dit pour mettre en garde ses contemporains : «Le temps a fini par lui donner raison. A côté de ces expression de haut niveau, il y a des expressions vulgarisés parce que d’emploi quotidien ou banalisé : le temps perdu ne se rattrape jamais, le temps, c’est de l’argent et il y en a d’autres à la portée des locuteurs de tous les niveaux de langue, contrairement à cette citation d’auteur souvent employée chez nous, en langage populaire : seul le temps peut unir ce qu’un instant a séparé (ou divisé). On a coutume de dire en milieu politique cette belle expression lue chez notre grand homme politique : Ferhat Abbas : on peut tromper un temps, mais on ne peut pas le tromper tout le temps. Les langues populaires de nos anciens artisans du langage comportent des expressions sémantiquement équivalentes. On a entendu dire un célèbre penseur : «Les instants hors des choses ne sont rien», a ceci répondu un autre contemporain lui aussi : «Le réel n’est pas réductible à ce que nous en savons, nous ne pouvons connaître la chose en soi». Le temps étant déterminant pour notre vie a fait dire de manière implicite des idées toujours en rapport avec le temps, à l’exemple de «connaissance a priori/a posteriori». Abed Boumediene La Nouvelle République Algérie, Notre plus cruel tyran – La Nouvelle République Algérie
  • Les 150 mesures qui ne sont plus que 149, (celle sur les 28h hebdomadaires payées 35 étant passée à la trappe), auraient pu gentiment être numérotées de 1 à 149. Ce n’est pas le choix qui a été retenu. Les classements en lettres, en chiffres, en familles, en objectifs, en transcription légistique (?), en scrutins d’approbation tirent peut-être vers le haut sémantiquement, mais freinent quand même un tout petit peu la lecture, voire la compréhension. En plus, les rédacteurs ne sont pas toujours au top.  Ainsi, sans raison apparente, (du moins pour moi), ils perdent en route l’objectif 4 de la thématique « Consommer » et l’objectif 5 de la thématique « Produire et Travailler ». Ainsi, on passe directement du C3 au C5 et du PT4 au PT6. Quelle pétaudière ! Causeur, Habemus papam! - Causeur
  • C’est peut-être l’aspect le plus en rupture en matière de communication qu’il s’agit de retenir de l’adresse présidentielle. Le Président a comme métabolisé sémantiquement, tout au moins, les enseignements de la crise du coronavirus. Il s’est fait social, moins hyper-macroniste en quelque sorte, un tantinet solidariste, presque social-démocrate, à contre-emploi du prophète de la transformation qu’il entend être. Keynes était de retour d’une certaine manière mais en déléguant néanmoins au gouvernement et aux partenaires européens le soin de la mise en musique d’un plan de relance à l’échelle nationale pour le premier, à l’échelle de l’UE pour les seconds. Hollande est presque sorti de ce corps... Pour autant, une question demeure : comment relancer quand on s’éloigne toujours plus de la trajectoire budgétaire dont Macron se voulait le gardien sourcilleux  lors de sa campagne présidentielle ? Un “ en même temps " qui relève de l’écartèlement . Les mots risquent très vite d’être rattrapés par la réalité... et le coronavirus, dont la gestion est pour le Président une opportunité d’amodier son image, risque aussi de dévoiler la béance entre la communication prodigue en promesses et le champ des possibles. Atlantico.fr, Annonces d'Emmanuel Macron : comment le président de la République a métabolisé (sémantiquement) les enseignements de la crise du Coronavirus | Atlantico.fr
  • Encore une fois, une technique qui consiste à déposer du contenu 100% original, répondant aux questions des internautes, avec des pages optimisées sémantiquement et techniquement NE PEUT PAS être associée au Black Hat, c’est 100% le contraire. Abondance, Le Cocon Sémantique est-il Black Hat ? - Actualités SEO et moteurs - Abondance
  • Leurs résultats ont suggéré que les mots les plus mémorables sont plus sémantiquement similaires ou plus souvent liés aux significations d'autres mots utilisés dans la langue anglaise. www.pourquoidocteur.fr, Pourquoi nous retenons certains mots mieux que d’autres?
  • En agissant ainsi, on montre à Google un niveau d'expertise bien plus pertinent sur un univers rassemblant des pages sémantiquement proches, plutôt qu'en créant du lien entre toutes les pages d'un site. Le JCM | Journal du Community Manager, SEO : Qu'est-ce que le cocon sémantique et qu'apporte-t-il ?
  • Les langues populaires de nos anciens artisans du langage comportent des expressions sémantiquement équivalentes. La Nouvelle République Algérie, Notre plus cruel tyran – La Nouvelle République Algérie
  • ), en scrutins d’approbation tirent peut-être vers le haut sémantiquement, mais freinent quand même un tout petit peu la lecture, voire la compréhension. Causeur, Habemus papam! - Causeur

Traductions du mot « sémantiquement »

Langue Traduction
Anglais semantically
Espagnol semánticamente
Italien semanticamente
Allemand semantisch
Chinois 语义上
Arabe لغويا
Portugais semanticamente
Russe семантически
Japonais 意味的に
Basque semantikoki
Corse semanticamente
Source : Google Translate API

Combien de points fait le mot sémantiquement au Scrabble ?

Nombre de points du mot sémantiquement au scrabble : 26 points

Sémantiquement

Retour au sommaire ➦

Partager