La langue française

Accueil > Dictionnaire > Dictionnaire Français-Anglais > « Zapotèque » en anglais

Zapotèque en anglais : Zapotec

Traductions de « zapotèque » en anglais

Traduction la plus commune : Zapotec Ecouter

Adjectif

zapotèque (pluriel zapotèques)

  1. (relational) Zapotec

Wiktionary - licence Creative Commons

Nom

zapotèque m (pluriel zapotèques)

  1. the Zapotec language

Wiktionary - licence Creative Commons

Exemples d'usage du mot « zapotèque » en français / anglais

  • Invité comme expert au Synode, le père Eleazar López, prêtre mexicain d’origine zapotèque et spécialiste en théologie indienne, souligne l’importance pour les peuples indigènes de pouvoir penser la foi dans leurs propres cultures et hors des modèles occidentaux.
    Invited as an expert to the Synod, Father Eleazar López, a Mexican priest of Zapotec origin and a specialist in Indian theology, stresses the importance for indigenous peoples to be able to think about faith in their own cultures and outside Western models. La Croix, « Les Occidentaux n’ont pas la propriété de l’Église »
  • Les « muxes », troisième genre reconnu au Mexique, font partie intégrante de la culture indigène zapotèque, dans le sud du pays.
    Muxes", the third recognised genus in Mexico, are an integral part of the indigenous Zapotec culture in the south of the country. Le Monde.fr, Pour la première fois, une indigène mexicaine transgenre fait la couverture de « Vogue »
  • La société zapotèque était l’une des rares sociétés matriarcales à l’époque.
    Zapotec society was one of the few matriarchal societies at the time. Quebec Hebdo, Frida et Diego: les monstres sacrés du modernisme mexicain
  • Pendant ce temps, la communauté (pour majorité zapotèque) d’Unión Hidalgo n’avait été ni consultée, ni même informée de ce nouveau projet.
    Meanwhile, the (mostly Zapotec) community of Unión Hidalgo had not been consulted or even informed of this new project. L'Obs, Champs d’éoliennes d’EDF : des populations mexicaines dénoncent la violation de leurs droits fondamentaux
  • «Ce qui nous différencie des homosexuels, des travestis ou des transgenres, c’est que nous naissons dans l’isthme de Tehuantepec, et nos premiers mots sont prononcés dans la langue de cette région où la distinction de genre n’existe pas», explique Elvis Guerra, muxe, poète et traducteur de zapotèque.
    "What makes us different from homosexuals, transvestites or transgender people is that we are born in the Isthmus of Tehuantepec, and our first words are spoken in the language of this region where the gender distinction does not exist," explains Elvis Guerra, a muxe, poet and translator of Zapotec. Le Temps, A la rencontre des «muxes» mexicains, ni hommes, ni femmes - Le Temps

Zapotèque

Partager