La langue française

Accueil > Dictionnaire > Dictionnaire Français-Anglais > « Zincage » en anglais

Zincage en anglais : zinc plating

Traductions de « zincage » en anglais

Traduction la plus commune : zinc plating Ecouter

Nom

zincage m (pluriel zincages)

  1. Alternative form of zingage

Wiktionary - licence Creative Commons

Exemples d'usage du mot « zincage » en français / anglais

  • Historique En 1948, Robert Papon se lance dans le traitement de surface pour rĂ©pondre Ă  la demande locale de la cisellerie, de la coutellerie. La SAPEC reste artisanale jusqu’aux annĂ©es 70. Sous l’impulsion des deux fils de Robert qui l’ont rejoint, l’entreprise commence Ă  se lancer dans la moyenne production et Ă  se diversifier. Mais pour sĂ©duire les constructeurs et les Ă©quipementiers, il fallait apporter quelque chose de nouveau. La SAPEC dĂ©veloppe alors l’idĂ©e, ramenĂ©e du Japon, de supprimer tout ce qui est toxique dans le traitement des mĂ©taux, Ă  remplacer les cyanures par de la soude caustique. Depuis, le groupe, repris en 2009 par les petits-fils de Robert, s’est spĂ©cialisĂ© dans le zingage.
    History In 1948, Robert Papon started surface treatment to meet local demand from the chisel industry and cutlery industry. SAPEC remained a small business until the 1970s. Under the impetus of Robert's two sons who joined him, the company began to launch into medium-sized production and to diversify. But in order to attract car manufacturers and equipment suppliers, something new was needed. SAPEC then developed the idea, brought back from Japan, of eliminating everything toxic in the treatment of metals, replacing cyanides with caustic soda. Since then, the group, which was taken over in 2009 by Robert's grandsons, has specialised in galvanising. www.lamontagne.fr, A Thiers, la SAPEC est spécialisée dans le zingage des métaux pour le secteur automobile - Thiers (63300)
  • « J’ai Ă©tĂ© Ă  l’emploi de Todd Ă  Magog pendant quelques annĂ©es et je peux confirmer tout ce qui a Ă©tĂ© listĂ© ici Ă  propos de lui, exprime une autre personne. Commentaires cochons et inappropriĂ©s, attouchements rĂ©pĂ©tĂ©s pas consentants — agripper les seins, doigts dans les parties gĂ©nitales, lichage de face ou gros french exagĂ©rĂ©, zingage full intense en serrant les filles par les hanches, etc. [...] Il a fait ça Ă  tous les employĂ©s, mĂȘme des client(e) s. [...] Quand on le confronte, il dit que le monde l’aime pis qu’il ne fait rien de mal ou qu’on est plate, pognĂ©e, etc. »
    I was employed by Todd in Magog for a few years and can confirm everything that has been listed here about him," says another. Dirty and inappropriate comments, repeated non-consensual touching - grabbing breasts, fingers in genitals, exaggerated face licking or big French, intense full body zinging while gripping girls by the hips, etc. [...] He did this to all the employees, even customers. [...] When confronted, he says that the world loves him and that he's not doing anything wrong or that we're flat, dorky, etc." La Tribune, AllĂ©gations d’inconduite sexuelle : Todd Pouliot se retire de la direction de la microbrasserie La MemphrĂ© | Sherbrooke | ActualitĂ©s | La Tribune - Sherbrooke
  • Marc Bartel, conducteur de chaĂźne de zingage, a Ă©tĂ© Ă©lu maire au premier tour avec onze voix. Pour le premier adjoint, deux conseillers se prĂ©sentaient. Christian Verkler, agriculteur, a Ă©tĂ© Ă©lu avec six voix. Patrick Senocq, conducteur de travaux, a recueilli cinq voix. Il a Ă©tĂ© Ă©lu deuxiĂšme adjoint avec neuf voix. Les dĂ©lĂ©gations (communautĂ© de communes, syndicat des eaux et autres) seront attribuĂ©es lors de la prochaine rĂ©union du conseil.
    Marc Bartel, a zinc coating line operator, was elected mayor in the first round with eleven votes. For the first deputy mayor, two councillors stood for election. Christian Verkler, a farmer, was elected with six votes. Patrick Senocq, a works manager, received five votes. He was elected second deputy with nine votes. The delegations (community of communes, water syndicate and others) will be allocated at the next council meeting. , Edition Sarrebourg - ChĂąteau Salins | Marc Bartel a Ă©tĂ© Ă©lu maire d’Azoudange
  • La conductibilitĂ© Ă©lectrique et la soliditĂ© mĂ©canique dĂ©terminent la qualitĂ© du fil. Pour les clĂŽtures permanentes, un fil en acier robuste avec une Ă©paisse couche de zingage sera recherchĂ©. Les fils plastifiĂ©s sont Ă  rĂ©server aux systĂšmes mobiles. Seuls les fils bons conducteurs peuvent assurer un fonctionnement adĂ©quat d’une longue clĂŽture Ă©lectrique. Avec un fil d’acier de 2,5 mm de diamĂštre pour une clĂŽture avec quatre fils reliĂ©s entre eux Ă  intervalles rĂ©guliers, celle-ci peut atteindre, sans vĂ©gĂ©tation, une longueur de 120 kms, avec le mĂȘme fil, avec une rangĂ©e, la distance est rĂ©duite Ă  30 kms ; avec un fil Ă©lectro-plastique composĂ© de 6 conducteurs en acier de diamĂštre 0,20 mm, seuls 250 m de clĂŽture sont possibles. En cas de vĂ©gĂ©tation, ces donnĂ©es vont ĂȘtre rĂ©duites. Pour choisir les fils conducteurs, seront donc pris en considĂ©ration la longueur de la clĂŽture et la vĂ©gĂ©tation.
    Electrical conductivity and mechanical strength determine the quality of the wire. For permanent fences, a strong steel wire with a thick zinc coating is required. Plastic-coated wire should be reserved for mobile systems. Only good conducting wires can ensure the proper functioning of a long electric fence. With a 2.5 mm diameter steel wire for a fence with four wires connected at regular intervals, it can reach a length of 120 km without vegetation, with the same wire with one row, the distance is reduced to 30 km; with an electroplastic wire consisting of 6 steel conductors with a diameter of 0.20 mm, only 250 m of fence is possible. In the case of vegetation, these figures will be reduced. The length of the fence and the vegetation will therefore be taken into consideration when selecting the conductors. , ClÎture électrique : une bonne installation connectée, Elevage - Pleinchamp

Zincage

Partager